BIG LIST OF WEBSITES

List of Top Websites on ترجمه

Top 250 Websites on ترجمه

Download the Top 250 Websites to PDF

Last updated on Sep 1 2019.
Here are the best websites we found: sorooshtranslation.com • arirangfa.com • arirangtask.com • myblog19.blogfa.com • myblog19.blogfa.com • iranpoetry.com • karatranslation.com • persialingo.com • gahwara.com

Press CTRL-D to bookmark this list - BigListofWebsites.com
Rank
Url
Preview
Tags
Score
::: Soroosh Translation Office ::: دفتر ترجمه رسمی 755 ::: دارالترجمه سروش:::. دارالترجمه رسمی سروش، دفتر ترجمه رسمی سروش، دارالترجمه رسمی 319، دفتر ترجمه رسمی 319، ترجمه، رسمی، 319، سروش، تهران، تجریش، شمیران، سر پل تجریش، خیابان شهرداری، زعیم، بالای آزمایشگاه کوروش، آزمایشگاه کوروش، ترانه، رزیتا ترانه، عضو جامعه مترجمین، عضو، ترجمه، ترجمه متون، ترجمه قرارداد، قرارداد، ترجمه دانشجویی، دانشجو، دانشجویی، متون حقوقی، حقوق، حقوقی، ترجمه متن پزشکی، متن، پزشکی، ترجمه متون ریاضی، ریاضی، متن ریاضی، ترجمه متون حسابداری و حسابرسی، متون حسابداری، متن حسابداری، ترجمه حسابداری، ترجمه حقوقی، ترجمه پزشکی، مترجم، مترجم حرفه ای، حرفه ای، همزمان، شفاهی، مترجم همزمان، مترجم شفاهی، ترجمه همزمان، ترجمه شفاهی، ترجمه روسی، ترجمه انگلیسی، ترجمه فرانسه، ترجمه فرانسوی، ترجمه آلمانی، روسی، فرانسه، آلمانی، ترجمه ایتالیایی، ایتالیایی، ترجمه اسپانیایی، ترجمه اسپانیولی، اسپانیایی، اسپانیولی، ترجمه ترکی آذری، ترجمه ترکی استانبولی، آذری، استانبولی، ترکی، ترجمه سوئدی، سوئدی، ترجمه متون سوئدی، ترجمه متون اسپانیایی، ترجمه متون اسپانیولی، ترجمه متون ترکی آذری، ترجمه متون ترکی استانبولی، ترجمه متون آلمانی، ترجمه متون روسی، ترجمه متون ایتالیایی، ترجمه متون فرانسوی، مترجم رسمی، مترجم مسئول، قوه قضائیه، اداره فنی، مترجم رسمی قوه قضائیه، مترجم رسمی اداره فنی، معتبر، معتبرترین، معتبرترین دفتر ترجمه در تهران، معتبرترین و سریع ترین دفتر ترجمه در تهران، معتبرترین و سریع ترین دارالترجمه در تهران، ترجمه در تهران، ترجمه سریع، ترجمه فوری، مرکز فوریت ترجمه، مرکز فوریت ترجمه در تهران، مترجمین حرفه ای، مرکز مترجمین حرفه ای، با سابقه ترین، قدیمی ترین، با سابقه ترین دارالترجمه، اولین دارالترجمه در شمال تهران، معتبرترین دفتر ترجمه در شمال تهران، فوریت ترجمه در تجریش، فوریت ترجمه در شمال تهران، دارالترجمه در شمال تهران، دفتر ترجمه در شمال تهران، بازاریابی ترجمه، بازاریاب ترجمه، بازاریاب دارالترجمه، شهناز ریاحی، بهداد میرزایی، جاوید ترانه، ترجمه پرتغالی، مترجم پرتغالی، زبان پرتغالی، زبان، متون زبان شناسی، متون زبانشناسی، ترجمه متن های زبان شناسی، ترجمه متون زبان شناسی، متخصص، تخصصی، متون تخصصی، ترجمه متون تخصصی، متن های تخصصی، مترجم متخصص، ترجمه متون فیزیک و شیمی، متن فیزیک و شیمی، ترجمه متون فیزیک، مترجم متون فیزیک، مترجم متون ستاره شناسی، ترجمه متون ستاره شناسی، تأیید اسناد، دادگستری، با تأییدات، با تأیید دادگستری، با تأیید امور خارجه، وزارت امور خارجه، خارجه، میدان حسن آباد، ترجمه رسمی، ترجمه رسمی مدارک، تکمیل فرم سفارت، سفارت، لیست سفارت ها، سفارتخانه، سفارتخانه ها، آدرس سفارت، آدرس سفارتخانه ها، آدرس اداره فنی دادگستری، آدرس اداره فنی، آدرس وزارت امور خارجه، آدرس امور خارجه، زمان لازم برای ترجمه اسناد، زمان لازم، زمان لازم برای، زمان لازم جهت ترجمه مدارک، سند ملک، ترجمه سند ملک، دانشنامه، ترجمه دانشنامه، ریزنمرات، ترجمه ریزنمرات، ریزنمرات دانشگاهی، ترجمه ریزنمرات دانشگاهی، ترجمه ریزنمرات دانشگاهی با تأییدات دادگستری و امور خارجه، تأیید ترجمه سند ملک، تأیید ترجمه ریزنمرات، هر ترم ریزنمرات، هزینه، تعرفه، هزینه ترجمه، تعرفه ترجمه، تعرفه رسمی ترجمه، تعرفه قانونی ترجمه، اجاره نامه، ترجمه اجاره نامه، بنچاق، ترجمه بنچاق، ریزنمرات مدرسه، ترجمه ریزنمرات مدرسه، تأیید ترجمه ریزنمرات مدرسه، ترجمه رسمی با تأیید سفارت، ترجمه حکم بازنشستگی، حکم بازنشستگی، ترجمه شناسنامه، شناسنامه، ترجمه شناسنامه بچه، ترجمه شناسنامه نوزاد، شناسنامه مجرد، شناسنامه متأهل، ترجمه شناسنامه متأهل، ترجمه سند ازدواج، سند ازدواج، ترجمه سند طلاق، سند طلاق، مدارک لازم برای تأیید ترجمه سند طلاق، شناسنامه با توضیحات، ترجمه شناسنامه با توضیحات، مدارک لازم برای تأیید ترجمه سند ازدواج، نسخه اضافه، نسخه دوم، نسخه اضافه ترجمه، هزینه بابت نسخه دوم و سوم ترجمه، تخفیف، درصد تخفیف، کارت واکسن، ترجمه کارت واکسن، کارت بهداشت، ترجمه کارت بهداشت، اصل، کپی، کپی برابر اصل، اصل مدارک، وقت سفارت، کارت دانشجویی، ترجمه کارت دانشجویی، ترجمه کارت دانشجویی به زبان انگلیسی، ترجمه به زبان های مختلف، کارت پرسنلی، ترجمه کارت پرسنلی، ترجمه شناسنامه به زبان انگلیسی، ترجمه شناسنامه به زبان روسی، ترجمه سند ازدواج به زبان انگلیسی، ترجمه سند ازدواج به زبان روسی، ترجمه سند طلاق به زبان انگلیسی، ترجمه سند طلاق به زبان روسی، پاسپورت، کپی برابر اصل پاسپورت، ترجمه پاسپورت، ترجمه و تأیید پاسپورت، برابر اصل مدرک، ترجمه قبض آب و برق، فیش حقوق، ترجمه فیش حقوق، ترجمه و تأیید فیش حقوق، ترجمه فیش حقوق به زبان انگلیسی، ترجمه و تأیید فیش حقوق به زبان روسی، ترجمه و تأیید به زبان آلمانی، ترجمه و تأیید به زبان فرانسه، ترجمه و تأیید به زبان ایتالیایی، ترجمه و تأیید به زبان اسپانیایی، ترجمه و تأیید به زبان عربی، ترجمه و تأیید به زبان چینی، ترجمه و تأیید به زبان پرتغالی، ترجمه و تأیید به زبان ترکی استانبولی، ترجمه و تأیید به زبان ترکی آذری، پیک رایگان، ارسال به پیک رایگان، همکاری با شهرستان، همکاری با دفاتر ترجمه، همکاری با سازمان های دولتی، مجرب، کادر مجرب، مترجمین مجرب، روزنامه رسمی، ترجمه روزنامه رسمی، ترجمه روزنامه رسمی شرکت به زبان انگلیسی، ترجمه اساسنامه شرکت، ترجمه رسمی اساسنامه، اساسنامه، ترجمه رسمی اساسنامه با تأیید دادگستری و امور خارجه، مراحل تأیید، شرایط تأیید، مفاد اساسنامه، صورتجلسه، ترجمه صورتجلسه، ترجمه رسمی صورتجلسه، ترجمه رسمی شرکت نامه، شرکتنامه، ترجمه شرکتنامه، ترجمه شرکت نامه، ترجمه بنچاق، ترجمه رسمی بنچاق، ترجمه رسمی بنچاق با تأیید دادگستری، ترجمه رسمی اجاره نامه، ترجمه اجاره نامه، اجاره نامه، مبایعه نامه، ترجمه مبایعه نامه، ترجمه رسمی مبایعه نامه، ترجمه اسناد شرکتی، ترجمه رسمی اسناد شرکتی، مترجم حرفه ای زبان روسی، ترجمه حرفه ای زبان روسی، ترجمه دادنامه به زبان های مختلف، ترجمه متن های دادگاهی، ترجمه رسمی متن دادگاه، رأی دادگاه، ترجمه رسمی رأی دادگاه، قراردادهای بین المللی، ترجمه قراردادهای بین المللی، ویزای آمریکا، ویزای شنگن، ناتی، مهر ناتی، ترجمه با مهر ناتی، پرینت بانکی، ترجمه پرینت بانکی، ترجمه گردش بانکی، ترجمه سپرده بانکی، امور بین الملل بانک، بین الملل بانک، بخش بین الملل بانک، آدرس امور بین الملل بانک، ترجمه رسمی سپرده بانکی، ترجمه رسمی پرینت بانکی، ترجمه آن لاین، ترجمه غیر رسمی آن لاین، سفارش ترجمه بصورت آن لاین، سفارش ترجمه، پیک رایگان، ترجمه با پیک رایگان، ترجمه با ارسال رایگان، ترجمه برای شهرستانی ها، همکاری با دارالترجمه های شهرستان، همکاری با شهرستان، مترجم خبره، کارآموزی، دارالترجمه با کارآموزی، فرم زن، کارآموزی رایگان، کارآموزی به شرط استخدام، استخدام مترجم، استخدام مترجم حرفه ای، نامه نگاری و مکاتبات، انجام مکاتبات دانشجویی، انجام مکاتبات الکترونیکی، اعزام دانشجو، تدریس خصوصی، خدمات ترجمه تلفنی، ترجمه تلفنی
Alexa Rank
1,000,001
ArirangTask.com | خدمات ترجمه و طراحی آریرانگ تسک. آریرانگ تسک مرکز ترجمه مقالات تخصصی، طراحی بنر و لوگو، خرید و فروش جزوه، مقاله، خلاصه کتاب توسط کاربران
Alexa Rank
1,000,001
ArirangTask.com | خدمات ترجمه و طراحی آریرانگ تسک. آریرانگ تسک مرکز ترجمه مقالات تخصصی، طراحی بنر و لوگو، خرید و فروش جزوه، مقاله، خلاصه کتاب توسط کاربران
Alexa Rank
1,000,001
ترجمه آهنگ. ترجمه و متن آهنگ
Alexa Rank
1,000,001
ترجمه آهنگ. ترجمه و متن آهنگ
Alexa Rank
1,000,001
ادبستان ، سایت شعر و ادبیات ایران ، ادبیات معاصر ایران ، شعر امروز ایران ،. شعر معاصر جهان ، شعر و ادب فارسي ، ادبيات و شعر ، آثار ادبي ، آثار ادبی ، الأخبار ، اخبار ادبي ، اخبار ادبی ، الأخبار الادبي ، الأخبار الادبی ، ادب ، ادب و هنر ، ادبا ، الادبي ، ادبي ، ادبيات ، ادبيات ، ادبيات ايراني ، ادبيات ايراني ، ادبيات پست مدرن ،ادبيات داستاني ، ادبيات داستاني ، ادبيات معاصر ايران ، ادبيات و فرهنگ ، ادبيات و فرهنگ ، أدبية ، الادبی ، ادبی ، ادبیات ، ادبیات ، ادبیات ایرانی ، ادبیات ایرانی ، ادبیات پست مدرن ،ادبیات داستانی ، ادبیات داستانی ، ادبیات و شعر ، ادبیات و فرهنگ ، ادبیات و فرهنگ ، أدبیة ، اديب ، ادیب ، آرايه ادبي ، آرايه هاي ادبي ، آرايه ي ادبي ، آرایه ادبی ، آرایه های ادبی ، آرایه ی ادبی ، اشعار ، اغاني ، أغاني ، اغانی ، أغانی ، افسانه ، أمثال وحكم ، بیت ، پست مدرنيسم ، پست مدرنیسم ، ترانه ، ترجمه ، ترجمه ادبي ، ترجمه ادبی ، ترجمه داستان ، ترجمه شعر ، ترجمه ي ادبي ، ترجمه ي داستان ، ترجمه ي شعر ، ترجمه ی ادبی ، ترجمه ی داستان ، ترجمه ی شعر ، تصنيف ، تصنیف ، الثقافة ، ثقافة ، جایزه شعر ، جشنواره شعر ، جشنواره هاي شعر ، جشنواره های شعر ، چامه ، چكامه ، حکايت ، حکایت ، خبرهاي ادبي ، خبرهای ادبی ، خيالي ، خیالی ، داستان ، داستان ايراني ، داستان ایرانی ، داستان بلند ، داستان پليسي ، داستان پلیسی ، داستان ترجمه ، داستان ترسناک ، داستان خيالي ، داستان خیالی ، داستان زندگي ، داستان زندگی ، داستان سرايي ، داستان سرایی ، داستان علمي تخيلي ، داستان علمي تخيلي ، داستان علمي-تخيلي ، داستان علمی تخیلی ، داستان علمی تخیلی ، داستان علمی-تخیلی ، داستان غم انگيز ، داستان غم انگیز ، داستان فارسي ، داستان فارسی ، داستان كوتاه ، داستان گو ، داستان مدرن ، داستان مصور ، داستان معاصر ، داستان معاصر ايران ، داستان معاصر ایران ، داستان منظوم ، داستاني ، داستانی ، دراسات ، دوبيتي ، دوبیتی ، رباعي ، رباعي سرا ، رباعيات ، رباعی ، رباعی سرا ، رباعیات ، رحلات ، رسائل ، روايات مسرح ، رواية ، رواية ، روايت ، روایات مسرح ، روایة ، روایة ، روایت ، زنان شاعر ، سايت شعر و ادبيات ايران ، سبك شعر ، سبك نويسندگي ، سبك نویسندگی ، سرايش ، سرایش ، شاعر ، شاعر ايران ، شاعر ايراني ، شاعر ایران ، شاعر ایرانی ، شاعر معاصر ، شاعران زن ، شاعران زن جهان ، شاعرانه ، الشاعرة ، شاعري ، شاعری ، شب شعر ، شعر ، الشعر ، شعر آزاد ، شعر الأطفال ، الشعر الفصيح ، الشعر الفصیح ، الشعر القديم ، الشعر القدیم ، شعر امروز ، شعر امروز ايران ، شعر آوانگارد ، شعر ايران ، شعر ايراني ، شعر ایران ، شعر ایرانی ، شعر بالعامية ، شعر بالعامیة ، شعر بي قافيه ، شعر بي وزن ، شعر بی قافیه ، شعر بی وزن ، شعر پيشرو ايران ، شعر پیشرو ایران ، شعر ترجمه ، شعر جهان ، شعر جوان ، شعر حماسي ، شعر حماسی ، شعر زنان ، شعر سپيد ، شعر سپید ، شعر سنتي ، شعر سنتی ، شعر طنز ، شعر عاطفي ، شعر عاطفی ، شعر عامی ، شعر عشقی ، شعر فارسي ، شعر فارسی ، شعر كوتاه ، شعر مدرن ، شعر مذهبي ، شعر مذهبی ، شعر معاصر ، شعر معاصر ايران ، شعر معاصر ایران ، شعر منثور ، شعر موزون ، شعر نو ، شعر نو نيمايي ، شعر نو نیمایی ، شعر نيمايي ، شعر نیمایی ، شعر هايکو ، شعر هایکو ، شعر و ادب ، شعر و ادب فارسی ، شعر و ادبيات ، شعر و ادبیات ، شعر و شعراء ، شعر و طنز ، شعر و نثر ، شعر وأدب ، الشعر والثقافة والفنون ، الشعر والشعراء ، شعر وطني ، شعر وطنی ، شعر کهن ، شعر کودکانه ، شعرا ، شعراي معاصر ، شعرای معاصر ، شعري ، شعری ، عاشقانه ، غزل ، غزل امروز ، غزل معاصر ، فرهنگ و هنر ، فكاهة ، فن شاعري ، فن شاعری ، فن شعر ، الفنون ، فهرس شعر ، قافیه ، قصائد ، قصة ، قصة قصیرة ، قصص قصیرة ، قصه ، قصيده ، قصیده ، گفت و گوي ادبي ، گفت و گوی ادبی ، گفتگوي ادبي ، گفتگوی ادبی ، مترجم ، مترجم أدب ، مجله شعر ، مجله ي شعر ، مجله ی شعر ، محمود درويش ، محمود درویش ، مدرنيته ، مدرنيسم ، مدرنیته ، مدرنیسم ، مرثيه ، مرثیه ، مسابقات شعر ، مسابقه شعر ، مسابقه ي شعر ، مسابقه ی شعر ، مسرح ، مصاحبه ، مصاحبه ادبي ، مصاحبه ادبی ، مقالات ، مقاله ، نثر پيشرو ، نثر پیشرو ، نزار قباني ، نزار قبانی ، نصوص ، نظرية شاعرانه ، نظریة شاعرانه ، نقد ، نقد ادبي ، نقد أدبي ، نقد ادبی ، نقد أدبی ، نقد داستان ، نقد شعر ، نوشته هاي ادبي ، نوشته های ادبی ، نويسندگان ، نويسنده ، نویسندگان ، نویسنده ، هايکو ، هایکو ، همايش شعر ، همایش شعر ، کتاب الکترونيکي ، کتاب الکترونیکی ، کتابخانه الکترونيکي ، کتابخانه الکترونیکی ، کنگره هاي شعر ، کنگره های شعر ، کنگره ي شعر ، کنگره ی شعر ،. شعر و ادبيات ايران
Alexa Rank
1,000,001
دارالترجمه کارا ::: دفتر ترجمه رسمی کارا شماره 936 ::: Kara Translation Office
Alexa Rank
1,000,001
ATIO خدمات ترجمه رسمی - Official Farsi Translation and Language Learning Center. PersiaLingo Official Farsi Translation Center
Alexa Rank
1,000,001
گـهواره - بستری برای پرورش ِ فکری ِ کودکان. بستری برای پرورش ِ فکری ِ کودکان
Alexa Rank
599,522
Seyed Aziz Masoumi : سيد عزيز معصومي. ترجمه رسمي اسناد حقوقي ، ترجمه شناسنامه، ترجمه سند ازدواج، ترجمه گواهي عدم سوء پيشينه، ترجمه سند مالكيت، ترجمه حكم كارگزيني، ترجمه وكالتنامه، ترجمه اقرارنامه، ترجمه رضايت‌نامه، ترجمه فيش پرداختي، ترجمه گواهينامه هاي فني و حرفه‌اي، ترجمه ريز نمرات تحصيلي و دانشگاهي، ترجمه انواع گواهينامه‌ها، ترجمه لوح افتخار، ترجمه پروانه تجاري و ترجمه ساير اسناد حقوقي، ترجمه رسمي اسناد شركتي، اساسنامه شركت، روزنامه رسمي، صورت جلسات، يادداشت تفاهم، گواهينامه ثبت شركت و انواع گواهينامه ها و اسناد حقوقي مربوط به شركت‌ها، ترجمه رسمي مكاتبات بازرگاني ، انواع درخواست‌هاي تجاري و بازرگاني، اسناد بازاريابي، اسناد گمركي، قراردادهاي بازرگاني بين المللي و ساير انواع مكاتبات بازرگاني و تجاري، ترجمه رسمي اسناد مالي، انواع برگه هاي مالياتي، صورتهاي مالي، صورت سود و زيان، گواهي پرداخت، رسيد و قبوض و ساير اسناد مربوط به پرداخت و دريافت وجوه ، ترجمه همزمان، خدمات ترجمه همزمان توسط متجمين رسمي زبان فارسي براي كنفرانسها، جلسات بازرگاني، مكالمات تلفني و راهما توريستي
Alexa Rank
1,000,001
Seyed Aziz Masoumi : سيد عزيز معصومي. ترجمه رسمي اسناد حقوقي ، ترجمه شناسنامه، ترجمه سند ازدواج، ترجمه گواهي عدم سوء پيشينه، ترجمه سند مالكيت، ترجمه حكم كارگزيني، ترجمه وكالتنامه، ترجمه اقرارنامه، ترجمه رضايت‌نامه، ترجمه فيش پرداختي، ترجمه گواهينامه هاي فني و حرفه‌اي، ترجمه ريز نمرات تحصيلي و دانشگاهي، ترجمه انواع گواهينامه‌ها، ترجمه لوح افتخار، ترجمه پروانه تجاري و ترجمه ساير اسناد حقوقي، ترجمه رسمي اسناد شركتي، اساسنامه شركت، روزنامه رسمي، صورت جلسات، يادداشت تفاهم، گواهينامه ثبت شركت و انواع گواهينامه ها و اسناد حقوقي مربوط به شركت‌ها، ترجمه رسمي مكاتبات بازرگاني ، انواع درخواست‌هاي تجاري و بازرگاني، اسناد بازاريابي، اسناد گمركي، قراردادهاي بازرگاني بين المللي و ساير انواع مكاتبات بازرگاني و تجاري، ترجمه رسمي اسناد مالي، انواع برگه هاي مالياتي، صورتهاي مالي، صورت سود و زيان، گواهي پرداخت، رسيد و قبوض و ساير اسناد مربوط به پرداخت و دريافت وجوه ، ترجمه همزمان، خدمات ترجمه همزمان توسط متجمين رسمي زبان فارسي براي كنفرانسها، جلسات بازرگاني، مكالمات تلفني و راهما توريستي
Alexa Rank
1,000,001
[كارگاه‌هاي آموزش دستورنامه رابرت (كادرها) ]. خبرهای اختصاصی کادرها در کانال کادرها! به وب سایت دفتر کادرها خوش آمدید! دفتر كادرها براي آموزش قواعد پيش‌گزيده ‌ي اداره‌ي انواع مجامع تصميم‌گيري و سازمان‌هاي دموكراتيك تأسيس شده است كه براي نخستين بار در كتابي با عنوان ‍رابرت‌‌ز روولز آو اوردر (دستورنامه رابرت) گردآوري و منتشر شد.كتاب دستورنامه رابرت كه نخستين ويرايش آن در سال ۱۸۷۶ در ايالات متحد آمريكا انتشار يافت و برگردان فارسي ويرايش يازدهم آن به زودي در تهران منتشر مي‌شود، قواعد و رويه‌هاي قانون عرفي پارلمان را، با حذف بخش‌هايي از آن كه در خارج از مجامع قانون‌گذاري كاربرد ندارد، تدوين، تشريح و بر مبناي اصول بنيادين قانون پارلمان تبين كرده است. براي قانون عرفي پارلمان سه تعريف ارايه شده است: قواعد بازي دموكراسي قواعد حاكم بر رويه‌هايي كه از طريق آن‌ها قوانين مدني و جزايي تدوين و تصويب مي‌شوند قواعد و آدابي كه حاكم بر مجامع و سازمان‌هاي ‌مشورتي و تصميم‌گيري هستند.ريشه‌ي قانون پارلمان به دولت‌شهرهاي يونان باستان مي‌رسد. بعدها كه امپراتوري رم جزيره بريتانيا را تسخير كرد و شهر لندن بنياد گذاشته شد، ميزان بسيار كمي از تحربه‌ي يونان باستان در خلق قانون، به اين جزيره منتقل شد و با سنت‌هاي انگلوساكسون‌ها در برگزاري مجامع تصميم‌گيري قبليه‌اي در‌آميخت و در طول حدود هشت قرن تاريخ پارلمان‌هاي انگلستان بود كه به مرور قانون پارلمان به مثابه زبان تصميم‌گيري گروهي ساخته و پرداخته شد. اما گرامر اين زبان را آمريكايي‌ها تدوين كردند و اصطلاح دستورنامه را براي مجموعه‌ي قواعد و رويه‌هاي پارلماني مكتوب كه از سوي اعضاي يك سازمان يا گروه تصويب مي‌شود تا طبق آن عمل كنند، آفريدند و دستورنامه‌هاي زيادي نيز تدوين و منتشر كرده‌اند. جامع‌ترين و معروف‌ترين «دستورنامه» را فردي به نام هنري مارتين رابرت تدوين كرد و كتابش كه به 31 زبان - از جمله به عربي - ترجمه شده است، با نام برند «دستورنامه رابرت» شناخته شده است و تا كنون براي توصيف اين كتاب به زبان ساده‌تر، ده‌ها كتاب نيز تأليف شده است. دفتر كارگاه‌هاي آموزش دستورنامه رابرت (كادرها) در نظر دارد تصميم‌گيري گروهي بر اساس قواعد اين دستورنامه را به ايرانيان علاقمند به فعاليت‌هاي گروهي دموكراتيك آموزش دهد (براي اطلاعات بيشتر در مورد قانون عرفي پارلمان و دستورنامه رابرت به پيشگفتار كتاب مراجعه كنيد).بديهي است تمام اشخاص حقوقي، اعم از دولتي و خصوصي، كه بايد بتوانند قوانين و مقررات داخلي خودشان را در چارچوب قوانين عمومي تدوين و به صورت مداوم روزآمد كنند، به قانون عرفي پارلمان نياز دارند در حاليكه اين قانون - كه ام‌القوانين است - در كشور ناشناخته است، و در نتيجه، اشخاص حقوقي در آشوب محض سير مي‌كنند.براي كسب اطلاعات بيشتر در مورد تاريخ كادرها به اينجا مراجعه فرماييد. اگر مايليد از برنامه‌هاي آموزشي دفتر كادرها مطلع شويد اينجا را تقه بزنيد. اگر دنبال مقالات آموزشي در اين زمينه هستيد، به مقالات آموزشي و مقالات در دست تولید در همين وب سايت سر بزنيد. اگر مي‌خواهيد ويرايش دهم كتاب اصلي دستورنامه رابرت را به فارسي مطالعه كنيد، به فهرست مطالب كتاب اصلي دستورنامه رابرت مراجعه فرماييد. ترجمه‌ي خلاصه‌اي از اين كتاب كه براي نوآموزان تهيه شده، در اينجا در دسترس شماست. در اين بخش نيز مطالب جذابي در مورد دستورنامه و قانون پارلمان خواهيد يافت. براي رفتن به بخش انگليسي اين وب سايت، اينجا را كليك كنيد. بعضی از مطالب این سایت به زبان‌های عربی، روسی، و فرانسه نیز ترجمه خواهد شد. برای خواندن آن‌ها زبان دلخواه خود را انتخاب کنید. برای اینکار کافی است روی نام این زبان‌ها در قسمت راست بالای صفحه اول کلیک فرمایید. توجه داشته باشيد، هر بخش يا زيربخش را كه باز كنيد، تمام مقالاتي كه در آن بخش يا زيربخش جاگذاري شده‌اند، به ترتيب تاريخ نشر، در ستون وسط به نمايش در مي‌آيند. كافي است عنوان آن‌ها را كليك كنيد و كل مقاله را ببينيد يا از آن پرينت بگيريد. عناوين تمام بخش‌ها و زيربخش‌ها نیز در ستون سمت راست صفحه ديده می‌شوند. با تایپ کردن کلیدواژه‌های مورد نظر در بخش جستجو نیز تمام مقالات مربوط به آن کلیدواژه در دسترس شما قرار خواهد گرفت. ملاحظه مي‌كنيد كه اسناد آموزش قواعد دستورنامه رابرت به مرور و در طبق اخلاص تقديم علاقمندان مي شود تا قواعد بازي دموكراسي را بياموزند و به تعداد هرچه بيشتري از هموطنان معرفي كنند و آموزش بدهند. اما اگر بشود مهارت‌هايي مثل رانندگي، شنا و واليبال را با قرائت متن كسب كرد، قواعد بازي دموكراسي، كه ماهيتي اجتماعي دارند، بسيار پيچيده‌تر از اين‌ها هستند و بدون شركت در گروهاي‌ آموزشي و تمريني، زير نظر يك مربي يا يك رئيس جلسه‌ي آشنا با اين قواعد، كسب مهارت فعاليت گروهي دموكراتيك مقدور نخواهد بود و دقيقاً به همين دليل است كه كارگاه‌هاي آموزش دستورنامه رابرت راه‌اندازي شده‌اند.هزينه شركت در اين كارگاه‌ها - كه در دفتر كادرها در تهران برگزار مي‌شود - فعلاً همت عالي است و مربي پارلماني براي برگزاري كارگاه‌هاي اختصاصي در خارج از دفتر نيز آمادگي خود را اعلام مي‌كند. برگزاري وبينار و الكترومجمع هم در دستور است. در آن صورت، علاقمندان در هر كجاي جهان زير يك سقف خواهند بود.براي كسب اطلاعات بيشتر از طريق تلفن شماره 88911017 با دفتر كادرها در تهران، ايران، تماس بگيريد يا به اين نشاني ال‌نامه بفرستید. کانال کادرها در تلگرام نیز اینجا است. برای کسب خبرهای اختصاصی کادرها عضو شوید و آن را به علاقمندان نیز معرفی کنید،‌ لطفاَ!در پايان خاطرنشان مي‌شود، كادرها براي ساختن جامعه‌هاي دموكراتيك، شرافتمند، فسادناپذير، مبتني بر دستور شرف, و بر اساس قانون - به معناي اراده‌ي واقعي اكثريتي كه در همه حال، حقوق افراد، اقليت‌ها، و غائبان را به روشي متوازن و عادلانه رعايت مي‌كند - آستين همت بالا زده‌اند و دستان كمك شما را در كشورهاي فلات ايران و منطقه خاور ميانه به گرمي مي‌فشارند.
Alexa Rank
1,000,001
[كارگاه‌هاي آموزش دستورنامه رابرت (كادرها) ]. خبرهای اختصاصی کادرها در کانال کادرها! به وب سایت دفتر کادرها خوش آمدید! دفتر كادرها براي آموزش قواعد پيش‌گزيده ‌ي اداره‌ي انواع مجامع تصميم‌گيري و سازمان‌هاي دموكراتيك تأسيس شده است كه براي نخستين بار در كتابي با عنوان ‍رابرت‌‌ز روولز آو اوردر (دستورنامه رابرت) گردآوري و منتشر شد.كتاب دستورنامه رابرت كه نخستين ويرايش آن در سال ۱۸۷۶ در ايالات متحد آمريكا انتشار يافت و برگردان فارسي ويرايش يازدهم آن به زودي در تهران منتشر مي‌شود، قواعد و رويه‌هاي قانون عرفي پارلمان را، با حذف بخش‌هايي از آن كه در خارج از مجامع قانون‌گذاري كاربرد ندارد، تدوين، تشريح و بر مبناي اصول بنيادين قانون پارلمان تبين كرده است. براي قانون عرفي پارلمان سه تعريف ارايه شده است: قواعد بازي دموكراسي قواعد حاكم بر رويه‌هايي كه از طريق آن‌ها قوانين مدني و جزايي تدوين و تصويب مي‌شوند قواعد و آدابي كه حاكم بر مجامع و سازمان‌هاي ‌مشورتي و تصميم‌گيري هستند.ريشه‌ي قانون پارلمان به دولت‌شهرهاي يونان باستان مي‌رسد. بعدها كه امپراتوري رم جزيره بريتانيا را تسخير كرد و شهر لندن بنياد گذاشته شد، ميزان بسيار كمي از تحربه‌ي يونان باستان در خلق قانون، به اين جزيره منتقل شد و با سنت‌هاي انگلوساكسون‌ها در برگزاري مجامع تصميم‌گيري قبليه‌اي در‌آميخت و در طول حدود هشت قرن تاريخ پارلمان‌هاي انگلستان بود كه به مرور قانون پارلمان به مثابه زبان تصميم‌گيري گروهي ساخته و پرداخته شد. اما گرامر اين زبان را آمريكايي‌ها تدوين كردند و اصطلاح دستورنامه را براي مجموعه‌ي قواعد و رويه‌هاي پارلماني مكتوب كه از سوي اعضاي يك سازمان يا گروه تصويب مي‌شود تا طبق آن عمل كنند، آفريدند و دستورنامه‌هاي زيادي نيز تدوين و منتشر كرده‌اند. جامع‌ترين و معروف‌ترين «دستورنامه» را فردي به نام هنري مارتين رابرت تدوين كرد و كتابش كه به 31 زبان - از جمله به عربي - ترجمه شده است، با نام برند «دستورنامه رابرت» شناخته شده است و تا كنون براي توصيف اين كتاب به زبان ساده‌تر، ده‌ها كتاب نيز تأليف شده است. دفتر كارگاه‌هاي آموزش دستورنامه رابرت (كادرها) در نظر دارد تصميم‌گيري گروهي بر اساس قواعد اين دستورنامه را به ايرانيان علاقمند به فعاليت‌هاي گروهي دموكراتيك آموزش دهد (براي اطلاعات بيشتر در مورد قانون عرفي پارلمان و دستورنامه رابرت به پيشگفتار كتاب مراجعه كنيد).بديهي است تمام اشخاص حقوقي، اعم از دولتي و خصوصي، كه بايد بتوانند قوانين و مقررات داخلي خودشان را در چارچوب قوانين عمومي تدوين و به صورت مداوم روزآمد كنند، به قانون عرفي پارلمان نياز دارند در حاليكه اين قانون - كه ام‌القوانين است - در كشور ناشناخته است، و در نتيجه، اشخاص حقوقي در آشوب محض سير مي‌كنند.براي كسب اطلاعات بيشتر در مورد تاريخ كادرها به اينجا مراجعه فرماييد. اگر مايليد از برنامه‌هاي آموزشي دفتر كادرها مطلع شويد اينجا را تقه بزنيد. اگر دنبال مقالات آموزشي در اين زمينه هستيد، به مقالات آموزشي و مقالات در دست تولید در همين وب سايت سر بزنيد. اگر مي‌خواهيد ويرايش دهم كتاب اصلي دستورنامه رابرت را به فارسي مطالعه كنيد، به فهرست مطالب كتاب اصلي دستورنامه رابرت مراجعه فرماييد. ترجمه‌ي خلاصه‌اي از اين كتاب كه براي نوآموزان تهيه شده، در اينجا در دسترس شماست. در اين بخش نيز مطالب جذابي در مورد دستورنامه و قانون پارلمان خواهيد يافت. براي رفتن به بخش انگليسي اين وب سايت، اينجا را كليك كنيد. بعضی از مطالب این سایت به زبان‌های عربی، روسی، و فرانسه نیز ترجمه خواهد شد. برای خواندن آن‌ها زبان دلخواه خود را انتخاب کنید. برای اینکار کافی است روی نام این زبان‌ها در قسمت راست بالای صفحه اول کلیک فرمایید. توجه داشته باشيد، هر بخش يا زيربخش را كه باز كنيد، تمام مقالاتي كه در آن بخش يا زيربخش جاگذاري شده‌اند، به ترتيب تاريخ نشر، در ستون وسط به نمايش در مي‌آيند. كافي است عنوان آن‌ها را كليك كنيد و كل مقاله را ببينيد يا از آن پرينت بگيريد. عناوين تمام بخش‌ها و زيربخش‌ها نیز در ستون سمت راست صفحه ديده می‌شوند. با تایپ کردن کلیدواژه‌های مورد نظر در بخش جستجو نیز تمام مقالات مربوط به آن کلیدواژه در دسترس شما قرار خواهد گرفت. ملاحظه مي‌كنيد كه اسناد آموزش قواعد دستورنامه رابرت به مرور و در طبق اخلاص تقديم علاقمندان مي شود تا قواعد بازي دموكراسي را بياموزند و به تعداد هرچه بيشتري از هموطنان معرفي كنند و آموزش بدهند. اما اگر بشود مهارت‌هايي مثل رانندگي، شنا و واليبال را با قرائت متن كسب كرد، قواعد بازي دموكراسي، كه ماهيتي اجتماعي دارند، بسيار پيچيده‌تر از اين‌ها هستند و بدون شركت در گروهاي‌ آموزشي و تمريني، زير نظر يك مربي يا يك رئيس جلسه‌ي آشنا با اين قواعد، كسب مهارت فعاليت گروهي دموكراتيك مقدور نخواهد بود و دقيقاً به همين دليل است كه كارگاه‌هاي آموزش دستورنامه رابرت راه‌اندازي شده‌اند.هزينه شركت در اين كارگاه‌ها - كه در دفتر كادرها در تهران برگزار مي‌شود - فعلاً همت عالي است و مربي پارلماني براي برگزاري كارگاه‌هاي اختصاصي در خارج از دفتر نيز آمادگي خود را اعلام مي‌كند. برگزاري وبينار و الكترومجمع هم در دستور است. در آن صورت، علاقمندان در هر كجاي جهان زير يك سقف خواهند بود.براي كسب اطلاعات بيشتر از طريق تلفن شماره 88911017 با دفتر كادرها در تهران، ايران، تماس بگيريد يا به اين نشاني ال‌نامه بفرستید. کانال کادرها در تلگرام نیز اینجا است. برای کسب خبرهای اختصاصی کادرها عضو شوید و آن را به علاقمندان نیز معرفی کنید،‌ لطفاَ!در پايان خاطرنشان مي‌شود، كادرها براي ساختن جامعه‌هاي دموكراتيك، شرافتمند، فسادناپذير، مبتني بر دستور شرف, و بر اساس قانون - به معناي اراده‌ي واقعي اكثريتي كه در همه حال، حقوق افراد، اقليت‌ها، و غائبان را به روشي متوازن و عادلانه رعايت مي‌كند - آستين همت بالا زده‌اند و دستان كمك شما را در كشورهاي فلات ايران و منطقه خاور ميانه به گرمي مي‌فشارند.
Alexa Rank
1,000,001
مدرسه زبان ترکی ترکیه - ترکی استانبولی. یادگیری زبان ترکی استانبولی در مدرسه زبان ترکی ترکیه، تدریس خصوصی ترکی استانبولی در منزل و محل کار، ترجمه متون از فارسی به ترکی و بالعکس
Alexa Rank
1,000,001
مدرسه زبان ترکی ترکیه - ترکی استانبولی. یادگیری زبان ترکی استانبولی در مدرسه زبان ترکی ترکیه، تدریس خصوصی ترکی استانبولی در منزل و محل کار، ترجمه متون از فارسی به ترکی و بالعکس
Alexa Rank
1,000,001
ترجمه مقاله - سایت ترجمه مقاله ، متن و کتاب تخصصی در تمام رشته ها - پارس ترنس. آیا نیاز به ترجمه مقاله یا یک متن تخصصی دارید یا قصد ترجمه یک کتاب دارید؟ پارس ترنس با 1100 مترجم آماده دریافت سفارش شما از طریق سایت ترجمه خود می باشد.
Alexa Rank
1,000,001
گـهواره – بستری برای پرورش ِ فکری ِ کودکان
Alexa Rank
1,000,001
Afghanistan , Afghanistan News, Afghanistan news, Afghanistannews,اخبار افغانستان , د افغانستان خبرونه. Afghanistan News is a meta search engine of news related to Afghanistan from various global news sources
Alexa Rank
1,000,001
Afghanistan , Afghanistan News, Afghanistan news, Afghanistannews,اخبار افغانستان , د افغانستان خبرونه. Afghanistan News is a meta search engine of news related to Afghanistan from various global news sources
Alexa Rank
1,000,001
انجام پروژه دانشجویی | انجام پروژه متلب با [قیمت ارزان] شبیه سازی مقاله و ترجمه. قصد انجام پروژه دانشجویی دارید؟ سفارش پروژه مرجع انجام پروژه های دانشگاهی، انجام پروژه متلب، شبیه سازی مقاله و ترجمه می باشد. ارائه خدمات انجام پروژه با قیمت ارزان و کیفیت بالا
Alexa Rank
1,000,001
انجام پروژه دانشجویی | انجام پروژه متلب با [قیمت ارزان] شبیه سازی مقاله و ترجمه. قصد انجام پروژه دانشجویی دارید؟ سفارش پروژه مرجع انجام پروژه های دانشگاهی، انجام پروژه متلب، شبیه سازی مقاله و ترجمه می باشد. ارائه خدمات انجام پروژه با قیمت ارزان و کیفیت بالا
Alexa Rank
1,000,001
انتشارات نيستان جم. موسسه نیســـــتان جم فعالیتهای فرهنگی خود را در سال 1376 آغاز نمود. هدف این موسسه ترویج و گسترش ربان و ادب فارسی از طریق به کارگیری فن آوری های جدید و با استفاده از اساتید اهل فن می باشد.
Alexa Rank
1,000,001
انتشارات نيستان جم. موسسه نیســـــتان جم فعالیتهای فرهنگی خود را در سال 1376 آغاز نمود. هدف این موسسه ترویج و گسترش ربان و ادب فارسی از طریق به کارگیری فن آوری های جدید و با استفاده از اساتید اهل فن می باشد.
Alexa Rank
1,000,001